Traduzioni pubblicitarie e di marketing

Parole che raccontano la tua storiA

Le traduzioni pubblicitarie e per il marketing richiedono una cura della lingua e una sensibilità particolari. Quali sono le caratteristiche della pubblicità? Un testo pubblicitario svolge tante funzioni allo stesso tempo: informa sull’oggetto in questione, prodotto o servizio che sia, parla di chi lo produce, convince chi lo legge e lo spinge all’azione.

Il tutto senza scrivere un papiro o un trattato scientifico con paroloni altisonanti. La forma conta, eccome. La lingua è accessibile e immediata. Deve essere tua, parlare con il tuo tono di voce e rispecchiare la tua brand identity. Ed evocare immagini, ricordi, sensazioni nel lettore.

Sono appassionata di marketing e colgo ogni occasione per scoprire nuovi punti di vista sulla pubblicità. Ogni attività promozionale su internet, in tv, su un giornale attira la mia attenzione. Quando scopro delle cose ben fatte è gioia pura per me. E chiaramente è a questi esempi positivi che miro con le mie traduzioni pubblicitarie.

Cultura a servizio del successo

Vedrai che saprò far funzionare i tuoi testi pubblicitari anche in italiano. Vesto i tuoi panni e capisco il tuo punto di vista, poi metto quelli del tuo target e gli parlo di te con le sue parole. Conosco molto bene le vostre culture, è una sfida possibile.

Cosa comprende la traduzione di marketing

  • Questionario per sapere chi sei, cosa fai, come lo fai

  • Raccolta di eventuali materiali già tradotti e di glossari esistenti

  • Traduzione pubblicitaria, con stile e personalità

  • Localizzazione, il tocco di qualità

Cosa metti in tasca

Testi e traduzioni pubblicitarie che parlano davvero, di te, per il tuo target.

Quanto costa una traduzione pubblicitaria

La traduzione di una broschure promozionale, un articolo di marketing, una presentazione di prodotto di 1.000 parole costa a partire da 150 €.


Sei pronto per portare la tua pubblicità in Italia?

calculatorid="5e2ecd92d7cdd60029c92bfd">Click me!