Transcreation

Übersetzung + die angemessene Prise poetischer LIZENz

für die optimale Sichtbarkeit Deiner Marke

Wann braucht du überhaupt eine Transcreation? Wortwörtliche Übersetzungen funktionieren fast nie, sonst bräuchte man keine ÜbersetzerInnen. Aber es gibt Fälle, in denen es notwendig ist, über die einfache Übertragung der Bedeutung von einer Sprache in eine andere hinauszugehen. Dies gilt insbesondere für den Werbebereich, wo der Inhalt aus kurzen, effektvollen Phrasen, Überschriften, Schlagwörtern, Slogans und Payoffs besteht, die in der Ausgangssprache darauf abzielen, den Verbraucher einzubeziehen und zu begeistern.


Werbe- und Marketingtexte wirken durch kulturelle Referenzen, Wortspiele oder verschiedene Arten von Assoziationen, die eine Komplizenschaft mit dem Publikum erzeugen. Diese Effekte sind in der Zielkultur möglicherweise nicht reproduzierbar. Fehlt die Referenz oder ist sie kognitiv nicht greifbar, angesichts der Tatsache, dass jede Sprache ihre eigenen Spielregeln hat, ist es von grundlegender Bedeutung, dass du deine Botschaft mit größter Sorgfalt in jeder Zielsprache für jedes Zielpublikum formulierst.

Mit anderen Worten dieselbe Bedeutung vermitteln

Ich schreibe deine kreativen Texte in einer verständlichen und ansprechenden Weise für das Zielpublikum um und behalte dabei deinen ursprünglichen Zweck bei. Wenn deine Werbung lustig ist, wird sie auch die ItalienerInnen zum Lachen bringen. Wenn sie darauf abzielt, zu beeindrucken, werden wir jeden sprachlos machen.

Was der transcreationsservice beinhaltet

  • 1 Fragebogen, um dein Unternehmen, deine Stimme und deine Zielgruppe zu verstehen;

  • 3 Transkreationsvorschläge, aus denen du den am besten geeigneten auswählst;

  • 3 Rückübersetzungen, bei denen ich eine wörtliche Übersetzung zurück in die Ausgangssprache erstelle, um dir im Detail zu zeigen, was ich geschrieben habe, mit allen notwendigen Erklärungen;

  • 3 Begründungen, in denen ich die Überlegungen hinter meiner Wahl erkläre und meine bevorzugte Option aufzeige.

Was du in die Tasche steckst

Du erhältst den Wert deiner Texte und exportierst eine solide Marke und Produkte mit der beabsichtigten emotionalen Wirkung.

Wie viel kostet Eine Transcreation?

Ab 150 € für die Transkreation von Headline, Sub-headline und Bodycopy.


Hast du einen kreativen Text für den italienischen Markt? Ich kann es kaum erwarten, ihn zu transkreieren!

calculatorid="5e2ecd92d7cdd60029c92bfd">Click me!