Case study: portatour®, der Tourenplaner im Außendienst

Die App-Lokalisierung auf Italienisch

Die App-Lokalisierung auf Italienisch


Produkt

portatour®


Leistungen

App- und Website-Lokalisierung, Glossarerstellung, SEO-Recherche und -Übersetzung, Übersetzung von Benutzerhandbüchern, Werbematerial und Blogs, Voice-Over


Sprachen

Deutsch und Englisch ins Italienische


Die lokalisierte portatour® Webseite

Die lokalisierte portatour® Webseite


Die Marke

portatour® ist eine SaaS-App des Wiener Unternehmens impactit, die speziell für den Vertriebs- und Außendienst und alle, die für die Arbeit Routen optimieren müssen, entwickelt wurde. portatour® organisiert und plant Besuchstouren auf Knopfdruck, bietet viele Anpassungsmöglichkeiten und lässt sich leicht in Unternehmens-CRMs integrieren, z. B. Salesforce, Dynamics CRM und Veeva CRM. Es eignet sich sowohl für einzelne Außendienstmitarbeiter als auch für die Steuerung des gesamten Außendienstteams. Mit portatour® spart man durch optimierte Tourenplanung und Routenplanung Zeit und Kilometer.


Das projekt

Das Projekt ist sehr umfangreich und die Zusammenarbeit läuft bereits seit 2017.


Die Herausforde rungEn

  • Die richtige Terminologie finden

  • Stilistische und terminologische Konsistenz in der gesamten Kommunikation sicherstellen

  • Schlüsselwörtern aus einer SEO-Perspektive identifizieren, um die idealen Kunden zu erreichen

  • Einen überzeugenden und unmittelbaren Tonfall (Tone of Voice) für die Marke schaffen


Die übersetzte und SEO-optimierte Blog-beiträge

Die übersetzte und SEO-optimierte Blog-beiträge


Die Lösung

Ich hatte die Gelegenheit, in direktem Kontakt mit dem Vertriebs- und Entwicklungsteam von portatour® zu arbeiten, somit konnte ich das Produkt und die Firmenphilosophie vollständig verstehen und alle Zweifel, selbst die trivialsten, in Echtzeit klären. Der erste Schritt war die Erstellung eines Glossars, um die grundlegende Terminologie zu definieren. Danach ging es an die Lokalisierung der App, wobei wir eng mit den Entwicklern gearbeitet haben, um jegliche Unstimmigkeiten oder Platzprobleme von Anfang an auszuschließen. Bei der Übersetzung der Website und der Blog-Artikel, wurde eine SEO-Recherche durchgeführt, um zu verstehen, welche Keywords am besten geeignet sind, und diese wurden dann für die On-page Optimierung verwendet.

 

Das Projekt ist vielfältig und umfasst verschiedene Textgenres, die unterschiedlichen Registern und Übersetzungstechniken entsprechen. Für die App wurden Microcopy und UX writing verwendet, um das Benutzererlebnis zu vereinfachen; für die Website, den Blog und andere Marketingmaterialien war eine freiere und kreativere Herangehensweise (Transkreation) erforderlich, um sie angenehm lesbar zu machen; und bei den Handbüchern war Klarheit das Gebot der Stunde, um unmittelbare und nützliche Anweisungen zu geben. Ich habe meine Stimme für das Voiceover der portatour® Werbe- und Anleitungsvideos geliehen, es war meine erste Erfahrung und ich bin bereit, es wieder zu tun😉.


Die Übersetzung des Handbuches für die SaaS-App

Die Übersetzung des Handbuches für die SaaS-App

calculatorid="5e2ecd92d7cdd60029c92bfd">Click me!